domingo, 4 de dezembro de 2011

Americano curte a musica do cantor taiwanes Jay Chou

O estudante americano Jerry mora atualmente na China, ele fez esse video
com as músicas de Jay Chou e ficou muito bom! E ele recomenda
que a música é realmente uma forma muito boa de aprender Chinês.




Lista de músicas:

1. 藉口 http://www.youtube.com/watch?v=MhkeD-2RKZ8&feature=related
2. 超人不會飛 Chao ren bu hui fei http://www.youtube.com/watch?v=YQzp3bFllOA
3. 簡單愛 Jiandan Ai http://www.youtube.com/watch?v=x0azDb5XgDo
4. 千里之外  Qianli zhi wai http://www.youtube.com/watch?v=FOd1kFd8vzU
5. 稻香 Dao xiang http://www.youtube.com/watch?v=-AwbqA6srls  (Legendado)
6. 東風破 Dong feng po http://www.youtube.com/watch?v=Q-QLd91L_Zk
7. 髮如雪 Fa ru xue http://www.youtube.com/watch?v=uSZf4gxlmXw&feature=fvsr
8. 聽媽媽的話 Ting mama de hua http://www.youtube.com/watch?v=H9PFQSVZdzM
9. 牛仔很忙 Niu zai hen mang http://www.youtube.com/watch?v=i6AqWNp51tY
10.屋頂 Wuding http://www.youtube.com/watch?v=BP451uJXdv0
11.安靜 Anjing http://www.youtube.com/watch?v=QwUH0xyEcKc
12.一首歌的時間 Yi shou ge de shijian http://www.youtube.com/watch?v=km6JHcIdqg0
13. 雙截棍 Shuang jie gun http://www.youtube.com/watch?v=Bvqk28ZZCAU&feature=related

Sodagreen -【 What's The Trouble On Your Mind】MV

No video clipe da banda famosa de Taiwan Sodagreen mostra diversos problemas existentes
na sociedade de hoje (na escola - bulling, no trabalho,dos idosos, acidente e na família ).
A letra da musica mostra sobre a esperança da vida e de como o nosso mundo precisa de mais ajuda e do carinho de um com outro para acabar com alto índice de suicídio e de depressão....




沒有不會謝的花
there's no flower that never dies‭ ‬
沒有不會退的浪
there's no‭ ‬tide that's always high
沒有不會暗的光
there's no light that always shines
你在煩惱什麼嗎
what's the trouble‭ ‬on‭ ‬your mind

沒有不會淡的疤
there's no scar that never fades
沒有不會好的傷
there's no wound‭ ‬that always stays
沒有不會停下來的絕望
there's no desperation‭ ‬that‭ ‬won't go away
你在憂鬱什麼啊
so why‭ ‬the sadness on your face

時間從來不回答
Time‭ ‬goes by without a trace‭ ‬
生命從來不喧嘩
Life‭ ‬goes on without fanfare
就算只有片刻‭ ‬我也不害怕
Don't be afraid of any moment‭ ‬that you‭ ‬have
是片刻組成永恆哪
Life goes on and on and on

片刻組成永恆哪
On and on and on and on

quinta-feira, 20 de outubro de 2011

这个星期五还是下个星期五sexta-feira agora ou sexta-feira que vem?

A língua chinesa é complicada para quem não a conhece e a língua portuguesa é complicada até mesmo para o seu falante.


Hoje (quinta-feira) falei com uma amiga que vou viajar na sexta-feira que vem ( ou seja, na sexta-feira da semana que vem), e ela virou: ah, você vai viajar na sexta-feira agora? Eu : não, na sexta-feira que vem. E ficamos nisso. Só depois que eu compreendi que em Português existem formas diferentes para falar a mesma coisa: sexta-feira agora, sexta-feira que vem, sexta-feira próxima. Então para especificar  o evento é preciso sempre determina muito bem a data. Isso ocorre  em função da língua lusitana exigir  clareza ao tratar da hora, daí o porquê da tabela de conjugações
.
Curiosa como eu comecei a perguntar as pessoas sobre as expressões como sexta-feira que vem e sexta-feira próxima, o que isso significa para as pessoas. O resultado da pesquisa mostra que uma parte do ouvinte entende  como algo mais próxima do presente ou que está por vir, outras já pensam como a uma sexta mais longe, ou seja, isso varia muito de acordo com o entendimento do ouvinte.

Agora vamos entender um pouco sobre como outras línguas funcionam. A língua chinesa, por exemplo, que  não há conjugação de verbo, como faz para expressar o tempo. Nesse caso os advérbios de tempo faz toda a diferença, assim como: hoje, ontem, amanhã, daqui a pouco, entre outras. Aplicando na expressão que estava discutindo:

Esta semana (zhe  xingqi), usaria "zhe" como esta e "xingqi" como semana;

Semana que vem (xia  xingqi) a qual  a palavra "xia " refere-se a semana que vem, ou seja, sem ser esta semana a próxima.

Logo, sexta-feira da semana que vem  seria "xía" xingqi wu,

desse jeito, xia xingqi wu = sexta-feira da semana que vem = literalmente: sexta feira que vem.

Ou seja, a presença da palavra Xia sempre dá idéia de algum dia da semana que vem, nunca na semana corrente.
Por último, a moral da história: Sempre acrescente da data (dia/mês) quando for falar do dia da semana. =)




sexta-feira, 30 de setembro de 2011

巴西地图 Mapa do Brasil


中西地区 Região Centro-Oeste

联邦区 (Distrito Federal-DF)首府:巴西利亚 Brasília 
首都戈亚斯州(Goiás-GO)首府:戈亚尼亚 Goiânia
马托格罗索州(Mato Grosso-MT)首府:库亚巴 Cuiabá
南马托格罗索州(Mato Grosso do Sul-MS)首府:大坎普 Campo Grande  

东北地区 Região Nordeste

阿拉戈斯州(Alagoas-AL)首府:马塞约 Maceió
巴伊亚州(Bahia-BA)首府:萨尔瓦多 Salvador
塞阿拉州(Ceará-CE)首府:福塔莱萨 Fortaleza
马拉尼昂州(Maranhão-MA)首府:圣路易斯 São Luís
帕拉伊巴州(Paraíba-PB)首府:若昂佩索阿 João Pessoa
伯南布哥州(Pernambuco-PE)首府:累西腓 Recife
皮奥伊州(Piauí-PI)首府:特雷西纳 Teresina
北里奥格兰德州(Rio Grande do Norte-RN)首府:纳塔尔 Natal
塞尔希培州(Sergipe--SE)首府:阿拉卡茹 Aracaju
  
北部地区 Região Norte
阿克里州(Acre-AC)首府:里奥布朗库 Rio Branco
帕拉州(Pará-PA)首府:贝伦 Belém
阿马帕州(Amapá-AP)首府:马卡帕 Macapá
亚马孙州(Amazonas-AM)首府:马瑙斯 Manaus
朗多尼亚州(Rodônia-RO)首府:韦柳港 Porto Velho
罗赖马州(Roraima-RR)首府:博阿维斯塔 Boa Vista
托坎廷斯州(Tocantins-TO)首府:帕尔马斯 Palmas  

东南地区 Região Sudeste

圣埃斯皮里图州(Espírito Santo-ES)首府:维多利亚 Vitória
米纳斯吉拉斯州(Minas Gerais-MG)首府:贝洛奥里藏特 Belo Horizonte
里约热内卢州(Rio de Janeiro-RJ)首府:里约热内卢 Rio de Janeiro 
圣保罗州(São Paulo-SP)首府:圣保罗 São Paulo  

南部地区 Região Sul

巴拉那州(Paraná-PR)首府:库里蒂巴 Curitiba
南里奥格兰德州(Rio Grande do Sul-RS)首府:阿雷格里港 Porto Alegre
圣卡塔琳娜州(Santa Catarina-SC)首府:弗洛里亚诺波利斯 Florianópolis


terça-feira, 2 de agosto de 2011

Audio- Curso básico

O link abaixo é um áudio de curso básico de Mandarim,
no total de 30 minutos, com explicação em Inglês.
É bem simples para quem está começando.






Clique aqui.

sábado, 25 de junho de 2011

Regra sobre o uso do símbolo de tonalidade

1. Há 5 tipos de tons no Mandarim. 
1o- ton -  2o-ton ˊ  3o- ton ˇ  4o- ton ˋ    
5o- ton neutro (não há símbolo para  esse ton)






2. O símbolo de tonalidade é marcada em cima da final (vogal) principal, quando há só uma final, será nela que vai o ton, no caso de mais de uma final, segue essa ordem: primeiro (com maior abertura bocal na hora de falar) a, o, e (ê) depois i, u, ü.


Ex: lào,liàng.


3. Excessão: Devido a omissão da final "o", no caso da final composta "iu"(iou), o símbolo será na "u", apesar da "i" vem antes do "u". 


Ex: qiú


4. Quando o símbolo de tonalidade tiver em cima da "i", o pingo do "i" será substituído.


Ex:lí



quinta-feira, 26 de maio de 2011

Jogo de Pinyin - tonalidade

Um programa excelente para treinar os iniciais e os finais
de um jeito divertido, além de poder testar o seu nível.
Clique no link abaixo e siga as orientações:

1. Passe o mouse no quadro amarelo para escutar os fonemas.
2. Pode-se clicar os botões do canto superior direito para
entrar na outra página.














Lição 1 a o e
Lição 2 i u v
Lição 3 b p
Lição 4 m f
Lição 5 ai ei ui
Lição 6 ao, ou, iu

Fonte: http://blog.huayuworld.org/esthchangchua/9416/page/1

Video demonstrativo - Inicial e final

Para quem está sentindo dificuldade com os finais ( vogais ) do
Chinês, espero que os videos possam ajudar melhorar a percepção
do som de cada um.

Inicial



Final

Filme - Secret

Olá pessoal,

Que tal um filminho para relaxar

e melhor ainda, poder praticar um pouco do seu chinês.

O filme Secret é um taiwanes, cujo gênero é romantico com

um pouco de suspense, já está disponível no site mysoju:


1. Secret



The story was about high school student Ye, who studied in the school his father taught. Ye’s piano skill was above others. On the first day of school, while walking around the piano rooms, he heard an unknown and beautiful melody, played by Lu. From then on, the two were always together. However, Lu seemed mysterious and when Ye tried to get to know her more, she always brushed off his questions by saying that it was a secret. There was a misunderstanding between the two of them, and subsequently Lu never came to school anymore. Ye was heartbroken. But the more he tried to find out, he realized that things were not as they seemed.


fonte: mysoju

Hmm...seria bom uma pipoquinha para acompanhar ..

domingo, 22 de maio de 2011

Filosofia chinesa



Confúcio ( pinyin: Kǒngzǐ; Tsou, 551 a.C. - Qufu, 479 a.C.) é o nome latino do pensador chinês Kung-Fu-Tse  Foi a figura histórica mais conhecida na China como mestre, filósofo e teórico político. Sua doutrina, o confucionismo, teve forte influência não apenas sobre a China mas também sobre toda a Ásia oriental.
Conhece-se muito pouco da sua vida. Parece que os seus antepassados foram de linhagem nobre, mas o filósofo e moralista viveu pobre, e desde a infância teve de ser mestre de si mesmo. Na sua época, a China estava praticamente dividida em reinos feudais cujos senhores dependiam muito pouco do rei.
A sua filosofia enfatizava a moralidade pessoal e governamental, a exatidão nas relações sociais, a justiça e a sinceridade. Estes valores ganharam destaque na China sobre outras doutrinas, como o Legalismo (法家) ou o Taoísmo (道家) durante a Dinastia Han[1] (206 a.C. - 220 d.C.). O confucionismo foi introduzido na Europa pelo jesuíta italiano Matteo Ricci, que foi o primeiro a latinizar o nome como "Confúcio".
A sua ideologia de organização da sociedade procurava também recuperar os valores antigos, perdidos pelos homens de sua época. No entanto, em sua busca pelo Tao, ele usava uma abordagem diferente da noção de desprendimento proposta pelos taoístas. A sua teoria baseava-se num critério mais realístico, onde a prática do comportamento ritual daria uma possibilidade real aos praticantes de sua doutrina de viverem em harmonia.
Confúcio não pregava a aceitação plena de um papel definido para os elementos da sociedade, mas sim que cada um cumprisse com seu dever de forma correta. Já o condicionamento dos hábitos serviria para temperar os espíritos e evitar os excessos. Logo, a sua doutrina apregoava a criação de uma sociedade capaz, culturalmente instruída e disposta ao bem estar comum. A sua escola foi sistematizada nos seguintes princípios:
  • Ren, humanidade ( altruísmo);
  • Li, ou cortesia ritual;
  • Zhi, conhecimento ou sabedoria moral;
  • Xin, integridade;
  • Zhing, fidelidade;
  • Yi, justiça, retidão, honradez.

Confúcio não procurou uma distinção aprofundada sobre a natureza humana, mas parece ter acreditado sempre no valor da educação para a condicionar. Sua bibliografia consta de três livros básicos, sendo que os dois últimos são atribuídos aos seus discípulos:Cada um desses princípios ligar-se-ia às características que para ele se encontravam ausentes ou decadentes na sociedade.
  • Lun yu (Diálogos, Analectos), no qual se encontra a síntese de sua doutrina.
  • Dà Xué (大学) (Grande Ensinamento) e
  • Zhong Yong (Jung Yung), ou a "Doutrina do Meio".
Após sua morte, Confúcio recebeu o título de "Lorde Propagador da Cultura Sábio Supremo e Grande Realizador" (大成至聖文宣王), nome que se encontra registado em seu túmulo.


Outros textos interessantes.
Fonte: Wikipedia
Alguns Videos:


quarta-feira, 18 de maio de 2011

Oportunidade de trabalho - Controller




Vaga: Controller


Empresa brasileira de investimentos.

Possui investimentos na China, EUA e América Latina,

pretende se tornar a maior empresa de investimento da America Latina
.
Formação em Administração, Economia, Ciências Contábeis ou afins, 
com MBA

Idioma:  Inglês e Chinês fluente.

Experiência profissional:  área financeira, controladoria Rh

Os interessados podem enviar email para: dilza@jinzai.com.br

Boa sorte!!

sexta-feira, 13 de maio de 2011

Estudante do Rio vai à China disputar título de campeão de mandarim


Tomaz Mefano faz o curso de relações internacionais da UFRJ.
Ele diz que fonética e escrita são grandes desafios para aprender chinês.

Ele diz que fonética e escrita são grandes desafios para aprender chinês.

A China está cada vez mais em evidência, mas se comunicar com um chinês continua sendo um desafio. Falar mandarim, uma das línguas mais faladas na China, é tão difícil que tem até concurso mundial para estrangeiros. Um carioca de 21 anos já está de malas prontas para Pequim e com a língua afiada para tentar superar outros 139 candidatos e se tornar campeão do mundo em 'chinês'.
Tomaz Mefado é estudante do curso de relações internacionais da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Ele foi o brasileiro mais bem classificado na seletiva preliminar de uma concorrida prova de proficiência em mandarim, o Chinese Bridge, promovido pelo Ministério de Cultura da China. A seletiva foi organizada pelo Instituto Confúcio na Unesp.
A paixão de Tomaz pela China surgiu quando era mais novo. Ele sempre gostou muito de músicas e filmes chineses. Aos 16 anos, ganhou uma bolsa de estudos e foi para Chang Zou, uma cidade de três milhões de habitantes, por onde ficou durante um ano.
Tomaz Mefano morou na China (Foto: Patrícia Cunha/G1)Tomaz Mefano morou na China (Foto: Patrícia Cunha
/G1)
Tomaz explica que para aprender a falar mandarim a dedicação tem que ser diária. Isso não foi problema para ele. O estudante mergulhou a fundo na cultura, se apaixonou pelo país e encarou o desafio de aprender a ler e a falar uma língua na qual se você errar o tom, em vez de dizer "mamãe" pode falar uma palavra totalmente estranha. "Eu tentava ler um pouco todo dia, porque para mim esta é a maneira mais descontraída, divertida e eficaz para você aprender uma língua diferente", diz Tomaz.
A pronúncia é uma das maiores dificuldades para quem estuda mandarim. "É uma língua monossilábica. As palavras são curtas, e para diferenciá-las é preciso variar o tom", diz Tomaz. As palavras "sopa", "açúcar", "deitar" e "quente", por exemplo, têm a mesma pronúncia em mandarim, só viariando a entonação. Outra barreira é a escrita. “São mais de dez mil símbolos e cada palavra é um desenho diferente, é como se fosse outra língua dentro do chinês”, afirma o brasileiro.
O mandarim não é uma língua do futuro, mas para se aprender agora, diz Tomaz. Ele destaca que muitas empresas buscam profissionais que saibam falar o mandarim. "No Rio já devem ter umas 500 pessoas aprendendo mandarim, e as universidades da China estão promovendo cursos para que o estrangeiro aprenda a falar a língua deles", ressalta. "O problema é que é um idioma muito difícil de se aprender."

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

Site para a prática de Mandarim

Para aqueles que tem um conhecimento básico de chinês,
este site pode tornar o aprendizegem mais divertido.

Site